Sous terre - Rodolfo Fogwill

30 mai 2016

Editions : Editions DENOËL

Date de sortie : 8 avril 2016

Traductrice : Séverine Rosset

Nombre de pages : 192

Merci aux Editions DENOËL pour cet envoi ! 


Résumé

     Début juin 1982, au plus froid de l’hiver des îles Malouines. Les soldats Pipo et Quiquito, ainsi que vingt-deux autres jeunes recrues ayant déserté l’armée argentine, passent les ultimes semaines de guerre tapis dans l’obscurité d’une grotte souterraine. Terrifiés, ils se cachent avec leurs compagnons d’infortune dans les tunnels de cette île si inhospitalière, où règnent le blizzard et la grisaille. La nuit, ils s'aventurent à la surface pour se ravitailler tant bien que mal. Puis ils regagnent leur tanière au lever du jour, où ils attendent, au son de la radio anglaise, des bombes assourdissantes et des histoires qu’ils se racontent inlassablement, la fin de la guerre. Fogwill tire de ce conflit violent et méconnu un court récit d’une force inouïe. Il nous parle de la guerre, de ces êtres sommés d’y risquer leur peau, pour une cause absurde et perdue d’avance. Impertinent et provocateur, Sous terre est un classique de la littérature argentine, traduit en français pour la première fois.

Mon avis 


      En soi, le contexte et l’histoire de base auraient pu m’intéresser. Mais de nombreux éléments m’ont gêné dans ma lecture, et malheureusement, je n’ai pris aucun plaisir à découvrir ce roman. 
Au contraire, j’ai dû me replonger plusieurs fois dedans pour aller jusqu’au bout. Le contexte a été pour moi difficile à mettre en place, et je suis du genre à me plonger dans la lecture sans lire la 4eme de couverture, sauf qu’ici, le décor est posé dans le résumé et non pas au début du roman, ou du moins pas de façon compréhensible. Donc déjà là, j’ai mis un certain temps à comprendre qui étaient ces « tatous » tapis dans leur terrier, que nous suivions.

      Ensuite, la forme ne m’a pas convaincue non plus. Je suis une grande adepte d’un certain équilibre entre la narration et les dialogues, et les dialogues de plusieurs pages sans aucune narration m’ont dérangée. D’autant plus que les dialogues me paraissaient vides, peut-être est-ce dû à la traduction, aux dialogues originaux, mais j’avais du mal à comprendre où ils voulaient en venir parfois.

       Je donne donc une note très personnelle de 1,5 / 5


      Je conclurais en disant qu’il s’agit d’une grosse déception pour moi, mais je pense qu’il pourrait plaire aux amateurs d’histoire, ou à ceux qui s’intéressent au contexte de guerre.


Vous pouvez vous procurer cet ouvrage sur Amazon en cliquant sur l'image ci-dessous ! 






Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire